It came upon me from above me and from below me, and
When my eyes grew wild and my heart reached my throati
Right there I knew you
Have carved your name right through me in
A language I thought I knew- love
That I have been drenched in drowned in dwelt
Within and bloods and cuts and scars that
Ashamed now adorn my discarded skins now
Children’s chalked crimes on empty pavements-I buy
Dictionaries in vein the only word
Is your name.
For the Rouii of you for the so so strikingly true of you is
Like no nothing my words could
Conjure. Your name, wound its glistening thighs around
My throat, rewrote
My world so I’d see only you.
Say it.
Spread landscapes all over the dunes days and daze of you.
Hear it.
Etching from my throat never
Loud enough to convince my ears.
There in each everywhere and here I find my
Self my Beloveds
Name lingers around ears like a precious perfume-I don’t know-
The road to worthiness, amidst this all devouring dhikr iii
All maps are irrelevant.
It wraps its wings around my wild horses meeting
The worlds gaze-unflinching-and the next one,iv too.
Turned in the light your name remains and
Constant through
Every little thing I do
That you may be so close to me, as vividly as a veinv as undeniable as my garmentvi
That it may purify my tongue enough for
My own to be said by you.
FOOTNOTES;
1.Qur'an: 33:10 [Remember what you felt] when they came upon you from above you and from below you, and when [your] eyes became dim and [your] hearts came up to [your] throats, and [when] most conflicting thoughts about God passed through your minds.
2 Rou; Arabic word for spirit.
3. Dhikr; Sufi practise of remembering god, by reciting names and attributes.
4. Islamic metaphysics maintains that there are more than one world.
5.Qur'an: 50:16 NOW, VERILY, it is we who have created man, and we know what his innermost self whispers within him: for we are closer to him than his neck-vein.
6. Qur'an: 2:187they are as a garment for you, and you are as a garment for them.
I really enjoyed reading this poem it is very nicely done although I'm not sure about the last word of the second line
Wonderful poem and thanks for the sharing it and the footnotes
Hugs,
Eiregirl _________________ All poems and stories posted by Eiregirl are
Copyright 2005 - 2008 Aoibhegréine
These literary works are my property under copyright. If you wish to use my work for any purpose please ASK FIRST.
Sun May 11, 2008 3:20 am
acacia
Joined: 09 May 2008
Posts: 6
hey...
hey eiregirl. thanx again 4 yr feedback.... i originally wrote this poem in microsoft word and the word u mentioned (throat) was followed by a tiny i, to denote a footnote...which was obviously lost in translation to this format.. (anyway, it meant to be link to footnote saying that those two lines were taken from the Qur'an)
....hope yr all well...
x
Fri May 16, 2008 8:27 pm
Eilidh Moderators
Joined: 09 Apr 2005
Posts: 1880
acacia,
A poem complete with footnotes -- I like this! The notes add just enough information for the reader to better understand the poem, but not so much that they give away its mystery.
I hope to read more from you soon.
~Eilidh
Sun Jun 22, 2008 1:21 pm
Ashelita
Joined: 03 Mar 2007
Posts: 96
Location: an african soul living in england
a very interesting, deeper, read - enjoyed
ash _________________ "You'll never be able to dance unless you hear your own music .......... the words on your lips must reflect the truth of your heart. Otherwise your life's breath is muted."
-Carl A Hammerschlag-
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum